Çeviri Şiir: Afro Amerikan / Langston Hu ...

Erdal Ceyhan
794

ŞİİR


14

TAKİPÇİ

Çeviri Şiir: Afro Amerikan / Langston Hughes /Çelişki

Benim yaşlı adamım,yaşlı bir beyaz
Bir siyahtır benim yaşlı anacığım
Eğer kötü sözler söylersem yaşlı adama
Bütün belaları üzerime alacağım.

Eğer anama küfür ettiysem
Her ne kadar,cehenneme git,dediysem
Şimdi ne kadar pişmanım bilsen
Boştur artık, ona iyilikler dilesem.

Yaşlı adamım güzel bir köşkte öldü
Anamsa bir izbede öldü gitti fıkara
Bilmem ben nerde öleceğim
Rengim ne aktır,ne kara..

……….Langston Hughes (1925)
……….(Çeviren: Erdal Ceyhan)

Erdal Ceyhan
Kayıt Tarihi : 21.5.2010 06:21:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Hikayesi:


Cross My old man's a white old man And my old mother's black. If ever I cursed my white old man I take my curses back. If ever I cursed my black old mother And wished she were in hell, I'm sorry for that evil wish And now I wish her well My old man died in a fine big house. My ma died in a shack. I wonder were I'm going to die, Being neither white nor black? …………….Langston Hughes

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Nil Alaz
    Nil Alaz

    ...düşündürücü bi gerçek çelişki....güzellll şiir çeviriii....demlenmeliyim ....saygılarımla...

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (1)

Erdal Ceyhan