Çeviri Haiku 2. Shıkı Masaoka (1867-1 ...

Erdal Ceyhan
794

ŞİİR


14

TAKİPÇİ

Çeviri Haiku 2. Shıkı Masaoka (1867-1902)

1.İ. Spring

For ten springs
To the stars saying nothing
I have been talking.

1.T.İlkyaz
On bahar geçti
Konuşuyorum da yıldızlara
Bir ses vermiyorlar.

2.İ
Cherry blossoms on the hill
A bell rang
At the temple.

2.T
Tepede kiraz ağaçları açmış
Bir çan sesi
Kiliseden geldi.

3.İ
Ah, cherry blossoms
I wish I could fall
Like you.

3.T
Ah,kiraz çiçekleri
Keşke sizin gibi
Düşebilseydim.

4.İ
Perfume of ume blossoms
My ear lobe
Remembers you.

4.T
Çiçeklerin kokusu
Kulağımın memesi
Seni iyi hatırlıyor.

5.İ
My train
Crossing through canola fields
With its shadow.

5.T
Trenim
Kanola tarlalarından geçiyor
Gölgesi peşinde.

6.İ
Floral rafts
On the ripples
Floating swan

6.T
Kucak dolu çiçekler
Dalgalar üzerinde
Bir kuğu yüzüyor.


7.İ
Cold spring
The signals of the ambulance
Brightly red.

7.T
Bahar soğuk
Ambulansın işaretleri
Al al yanıp sönüyor.
(Shiki Masaoka (1867-1902) dan Çeviren:Erdal Ceyhan)

Bir Ekim günü 35 yaşında veremden öldü. Ölmeden önce son yedi yıl çok hasta olmasına karşın Haiku'lara can vermek için aşırı çaba gösterdi. Hasta yatağının başında bir çok ozan ve düşünürle Haiku'lar konusunda tartıştı. Şimdi her 19.Ekim'de Matsuyama halkı onun için bir Haiku yazarak onu anarlar ve onun Haiku'larını okurlar.
Shiki'nin son Haiku'ları mevsimler üzerinedir.

Erdal Ceyhan
Kayıt Tarihi : 23.1.2010 16:05:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

Erdal Ceyhan