“Her yerde, her zaman
seni yaşıyorum…
Ve şimdi
Adem ve Havva gibi
kendimi Cennet’ten
dünya’ya atılmış hissediyorum….”
Ölümüm senden olur
bilinsin
ne uçsuz bir kan akışı
ne buğusu kadehte rakının,
ela ve sonsuz bir teneşir uykusu
gözlerinin ağlamaklı bebeğine...
Devamını Oku
bilinsin
ne uçsuz bir kan akışı
ne buğusu kadehte rakının,
ela ve sonsuz bir teneşir uykusu
gözlerinin ağlamaklı bebeğine...
''“ I'm living you,
everywhere, all the time, ''
Çevirisi de olunca yanında,şiir daha bir tadlanıyor sanki..
Yazana ve çevirene teşekkürler..Sevgiler Abir dost
Mim Kemal Ertuğrul
Ademle Havva cennetten kovuldular ama...
geri dönmek için yalancı cennetleri de yaşadılar..
mecazlarla vakit geçirmeden hakikati gördüler...:)Sizi tebrik ederim çok güzel ...
Muammer dostuda tebrik ediyorum sevgiyle...
bir kaç günün sonsuzluğunu
ve yüreğinin sınırsızlığını
tutarak ellerimde
çok güzel bir tanımlama buu..!
sevgi ve saygıyla
hasan basri kale
came upon your shrine
guiding me towards the light
where I found your eyes
and saw the world
and its beauty
from earth to sky…
..........
light is bright
and,
too your heart
Sincerly
Erol DAL
Güzellikleri güzel insanlar görüyor..yüreğinize sağlık abir..sabah okuduğumda ingilizce yine birşey anlamayacağım diye üzülmüştüm..M.çelik üstad sağolsun..ellerine yüreğine sağlık..sevgiyle ve saygıyla kalın..Zafer Zengin
Bu şiir ile ilgili 15 tane yorum bulunmakta