Di nav gul û gulîstananda,
Ketim xewn û xeyalan.
Min bala xwe da gul û reyhanan,
Tevahî çilmisî li ber bejn û bala te.
Min pirs kir; ‘’ew çavmeşîn kîye? ‘’
Gotin mi ; ‘’Ew şahbanûya gulîstanê ye. ‘’
Dağların dorukları dumanlı olur
Geriye dönmez savaşçılar...
Fırtınayla yıkanmıştır ömürleri
Karla yıkanmıştır yüzleri...
Bu yüzden asla vedalaşmaz
Devamını Oku
Geriye dönmez savaşçılar...
Fırtınayla yıkanmıştır ömürleri
Karla yıkanmıştır yüzleri...
Bu yüzden asla vedalaşmaz
ELAGÖZLÜ
Gül bahçesinde güller içinde,
Daldım uykuya ve hayallere,
Döndüm baktım güllere,reyhanlara,
Hepside soldu senin boyunun güzelliğinin yanında
Sordum “Kimdir bu elagözlü” diye,
Dediler bana”o gül bahçesinin Kraliçesidir.”
Çevirisi anlamı yanında soyut kalır ama siz yinede Türkçe çevirisini atsaniz iyi olur
Bu şiir ile ilgili 2 tane yorum bulunmakta