Tanrının izniyle sevgili Fabullus bizim evde
sana iyi bir akşam yemeği yedireceğim bu günlerde
eğer beraberinde çokca lezzetli yemek getirirsen.
Güzel bir kız da getirmeyi ihmal etme.
Şarap, nükte ve tükenmez kahkahanı.
Tekrar söylüyorum, bunları getirirsen güzel dostum,
iyi bir yemek yiyeceksin çünkü senin Catullus’un
kesesi örümcek dolu.
Ama bu değiş tokuşta, samimi bir dostluğu,
çok hoş, çok nazik bir şeyi de kazanacaksın.
Çünkü bu esansı Venus’le Cupidus
sevgilime verdiler Fabullus, onu koklayacaksın,
tanrılara kendinin bütün bir burun olman için yalvaracaksın.
Catullus. MÖ. 87-54
Çev. Sunar Yazıcıoğlu
-
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me
paucis, si tibi di favent, diebus,
si tecum attuleris bonam atque magnam
cenam, non sine candida puella
et vino et sale et omnibus cachinnis.
Haec si, inquam, attuleris, venuste noster,
cenabis bene; nam tui Catulli
plenus sacculus est aranearum.
Sed contra accipies meros amores,
seu quid suavius elegantiusve est:
nam unguentum dabo, quod meae puellae
donarunt Veneres Cupidinesque;
quod tu cum olfacies, deos rogabis
totum ut te faciant, Fabulle, nasum.
Catullus
Sunar YazıcıoğluKayıt Tarihi : 30.7.2016 09:03:00





© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!