bırakıp gittin beni bütün kapılarda
bütün çöllerde tek başıma kodun
şafakta arayıp öğle vakti yitirdiğim
vardığım hiç bir yerde değildin
sensiz bir odanın sahrasını nasıl anlatsam
hiçbir şeyin seni andırmadığı bir pazar kalabalığını
denizde dalgakırandan da boş boşluğunu bir günün
Sende; ben, kutba giden bir geminin sergüzeştini,
Sende; ben, kumarbaz macerasını keşiflerin,
Sende uzaklığı,
Sende; ben, imkansızlığı seviyorum.
Güneşli bir ormana dalar gibi dalmak gözlerine
Devamını Oku
Sende; ben, kumarbaz macerasını keşiflerin,
Sende uzaklığı,
Sende; ben, imkansızlığı seviyorum.
Güneşli bir ormana dalar gibi dalmak gözlerine
Şiir mana ve muhteva itibarı ile yabana atılacak şiir değil...''Yarım kalmış bir cümle gibi bırakıp gittin'' Çekip gidenin çekilemez halini daha nasıl anlatırsınız? '' Düşen hep ben oldum en küçük kımıldanışında senden..'' Ben bazı şiirleri memlektlerinde gördüm...Aman ne allı pullu şiirler...Ve dillere pelesenk olmuşlar..Kendi ülkesinden ayrılan şiir yetimdir...masumdur...Şiirin tercümanı şiirin çevrildiği ülkede rehberi gibidir..Öyle zannediyorum ki tercüman hatasını şiirin kendisi çekiyor... Siz olsaydınız bu sözlerle iyi bir ŞİİR dokuyabilirdiniz...Kimbilir...
Özen gösterelim lütfen...
aynen... günün şiirini seçen diye bir kavram yok ki bi kere...
:))
evrensel değerlere biraz sahipsek bunu rahatça yapabiliriz diye düşünnüyorum.illaki ARAGON olmak gerekmiyor
Bu şiir ile ilgili 55 tane yorum bulunmakta