Batı tarafında, gökte, akşamleyin
ışıldar bir yıldız pırıl pırıl ve şirin!
Çevresinde yalnız bir deniz, masmavi,
dünyaya bakar akşam vakti!
Barındırır bir parça ela gözü ışığında
ve gülen kırmızı dudakları titreyen parıltısında!
Çiçek misali güzel bir kadının zülüflerinde
doyamaz hiçbir göz O’nu seyretmeye!
Ben de O’nun sadık bir hayranıyım,
ben de bu akşam güzelliğine bayılırım;
şaşırıp dururum karşısında bir tepede,
sarhoş bakışım dolup taşar gülüşüyle!
Kararıyor hava... diğer yıldızlar düşürmekte
tek tek peçelerini dünyanın yüzüne...
Fakat sessiz ol şimdi, aşağıya kayıyor
ve kasvetle kenara ulaşıyor;
dağın kenarı emiyor O’nu, sanki bir damla,
ah, ne yazık ölecek yıldız batışında!
Bu yıldız ve O’nun acılı hikâyesi,
hangi gönülde hüzün uyandırmaz ki? !
Ebdullah Goran (1904-1962)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 29.8.2007 00:32:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Beserhatî estêreyek Bangî şêwan: le asmanî xornişîn, estêreyek ecrîwênê: geş, şîrîn! Dewr û piştî deryay şîn ew be tenya sirinc eda le êwarey rûy dinya! Le pirşingya heye şêwey çawî kal, le lerzînya zerdexeney lêwî al! Wek ew guley eyda leser nazdarê, têr nabe lêy her çawê boy enware! ... Minîş yekê lew temaşakeranem, dil gîrodey em cuwanîy êwaranem; leser girdê beramberî ewestim, keylî bizey ebê sirincî mestim! Tarîk dayê... estêrey tir ber û duwa fire eden çarşêw la 'astî dinya.. Belam êsta ew espayî, berew xuwar hel exlîske, kiz kiz, egate lêwar; lêwî tînûy kel wek dilop eymijê, ey daxekem, mergî nîştin eykujê! Em estêre, beserhatî dilgîrî le kam roha nabizwênê sa ziwîrî? ! ...

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!