Bir Sınırın Ardındaki Dostlara
I
Öyle az yazdım ki sizlere. Fakat yazamadıklarım
şişti ve şişti demode bir zeplin misali
ve kayıp yitti en sonunda gece göğü arasından.
II
Şimdi mektup sansürcünün elinde. Lambasını yakıyor.
Işıkta kaçışıyor kelimelerim maymunlar gibi parmaklıklara
sallanıyorlar, sakinleşiyorlar, ve gösteriyorlar dişlerini.
III
Satırların arasını okuyun. 200 yıl kadar sonra buluşacağız.
Otel duvarlarında mikrofonlar unutulduğunda
ve nihayet uyuyabildiğimizde, nesli tükenmiş ahtapotlar olacağız.
Tomas Tranströmer (1931-2015, İsveç)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 30.11.2019 00:15:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
TILL VÄNNER BAKOM EN GRÄNS I Jag skrev så kargt till er. Men det jag inte fick skriva svällde och svällde som ett gammaldags luftskepp och gled bort till sist genom natthimlen. II Nu är brevet hos censorn. Han tänder sin lampa. I skenet flyger mina ord upp som apor på ett galler ruskar till, blir still, och visar tänderna! III Läs mellan raderna. Vi ska träffas om 200 år då mikrofonerna i hotellets väggar är glömda och äntligen får sova, bli ortoceratiter.
![İsmail Aksoy](https://www.antoloji.com/i/siir/2019/11/30/bir-sinirin-ardindaki-dostlara.jpg)
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!