Bir Hayat Dersi
Hey! Küçük kız, ağlama!
Biliyorum kırdılar oyuncak bebeğini;
Ve mavi çay takımını,
Ve oyuncak evini de,
Yani haylidir senin olan şeyleri;
Fakat çocuksu sıkıntılar geçip gidecek yakında. -
Hey! Küçük kız, ağlama!
Hey! Küçük kız, ağlama!
Biliyorum kırdılar arduvazını;
Ve sevincini, okul çocuğu günlerinin
Yabanıl yollarını
Yani o haylidir senin olan şeyleri;
Fakat hayat ve aşk yakında uğrayacak sana. –
Hey! Küçük kız, ağlama!
Hey! Küçük kız, ağlama!
Biliyorum kırdılar kalbini;
Ve genç düşlerinle
Işıldar gökkuşağı
Yani o haylidir senin olan şeylerle;
Gene de Cennet özlediğin her şeyi barındırmakta. –
Hey! Küçük kız, ağlama!
James Whitcomb Riley (1849-1916)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
https://ecnebiedebiyat.wordpress.com/
İsmail AksoyKayıt Tarihi : 11.2.2019 21:15:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
A Life-Lesson by James Whitcomb Riley There! little girl; don't cry! They have broken your doll, I know; And your tea-set blue, And your play-house, too, Are things of the long ago; But childish troubles will soon pass by. -- There! little girl; don't cry! There! little girl; don't cry! They have broken your slate, I know; And the glad, wild ways Of your schoolgirl days Are things of the long ago; But life and love will soon come by. -- There! little girl; don't cry! There! little girl; don't cry! They have broken your heart I know; And the rainbow gleams Of your youthful dreams Are things of the long ago; But Heaven holds all for which you sigh. -- There! little girl; don't cry!

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!