Ne yıldızı yıldız bildim ne ağacı ağaç nede toprağı toprak.
Onlar bana kendini bildirmedikçe.
Meydan mI verirdim bu ayrılığa?
Bilseydim bu kadar zor olduğunu.
Bilseydim dünyanın böyle karanlık,
Bilseydim bu kadar dar olduğunu.
Dilimden sıçrayan bir kıvılcımın
Devamını Oku
Bilseydim bu kadar zor olduğunu.
Bilseydim dünyanın böyle karanlık,
Bilseydim bu kadar dar olduğunu.
Dilimden sıçrayan bir kıvılcımın




Teşekkür ediyorum.
Bir sır yok aynıydık sadece aynaydık birbirimize.
- Sayın Ülkü Şahin; yorumunuzla ilgili bir alıntı aktarıyorum.
''Her ne varsa alemde, dürülü bükülü sendedir.''
Kişinin bedeni büyük bir şehir gibidir.
Yani, âdemin bedeni şehristandır. Büyük âlem gibidir.
Bu sözün hakikati şöyledir. ‘Âdem büyük âlemdir.’
Her ne varsa Alemde Mislü vardır Adem’de.
Âlemde görünenler Ademde ayrı değil Ademdeki cevherler Vahdet’de gayrı değil.
Konuyla ilgili yazının devamını okumak isterseniz
kaynak adresi:
http://www.fakiriz.biz/?Syf=26&Syz=187271
Derin iki dize...Kutluyorum,saygılarımla...
Onlar kendilerini size nasıl ve hangi dille bildiriyorlar hamfendi? Lütfen ketumluk yapmadan bu sırrınızı bizlerle de paylaşın ki şu dünya hanından cahillerden yazılarak göçüp gitmeyelim?
Bu şiir ile ilgili 4 tane yorum bulunmakta