** Bilinmeyen Ben Şiiri - Abir Zaki

Abir Zaki
45

ŞİİR


3

TAKİPÇİ

** Bilinmeyen Ben

giysilerimi giyip,
içime giren
bu adamı,
tanımam aslında…

ben miyim o?
yoksa görülen mi,
sen bende her ortaya çıktığında?

ben ki;
ne bilirim memenin yuvarlaklığını;
ne de taçlanmasını başının…
ayırdında bile değilim,
baştan çıkarıcılığının,
bir dokunuş
ya da fısıltıyla…

yalnızca egemenliğini bilirim,
aralarında şekerlemenin;
ve sürdürmeyi atalarımın söylencesini…

...

yorar beni
bu kafa;
hayretle olgunlaşırken şehvetinde.
çünkü o, görünmeyen
bir kadının gölgesine sevdalıdır;
asla ortaya çıkmayan;
ve uyuklayan, bir masalda…

varsın olsun;
yalnızca,
benim bu kafa;
başkasının değil…

peki ama, onu kim inandıracak…?

bir gün çıkarıp onu,
koyarak bir masanın üstüne,
bir bardak çay içeceğiz,
birlikte…

Arapça yazan: Abdurrahman A.Habib; Suudi şair/yazar
İngilizce’ye çeviren: Abir Zaki
İngilizce’den Türkçe’ye çeviren: Kadir Deniz 22.10.2004 12:30

***************************************************************************************
The Unknown Me

This man
who wears my clothes
who resides in me
is unknown to me…

is he me?
or is he the one
who appears whenever
you emerge in me? ...

I who is unaware of
the conglobation of the breast
nor do I know
the coronation of the nipple
nor do I discern
its seduction
by a touch
or by a whisper…

I only do master to nap among them
and pursue the legends of my ancestors…

This head of mine
exhausts me
amazingly it matures lustfully
for it’s in love with the shadow
of an invisible woman
who never comes out
a woman who is slumberous
in a myth…

so be it….
this head is mine
alone
not anyone’s

then who’ll convince it…?

one day, I’ll take it off
put it on a table
and have a cup of tea
with him…

Written: Abdurrahman A. Habib, a Saudi poet, writer, and a journalist.
Translated: Abir Zaki

Abir Zaki
Kayıt Tarihi : 23.10.2004 12:47:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Nesrin Göçmen İnankul
    Nesrin Göçmen İnankul

    Paylaşımına teşekkürler Abir, sevgiyle...

    Cevap Yaz
  • Hasan Basri Kale
    Hasan Basri Kale

    varsın olsun;
    yalnızca,
    benim bu kafa;
    başkasının değil…

    aynen..o kadar..!

    sevgi ve saygıyla

    Cevap Yaz
  • Ali Arslan
    Ali Arslan

    ben demiştim bu araplar güzel şiir yazar diye.ama asıl türkçeyi bilen bir arap şair var ki:)))

    o ne muhteşemdir:)

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (3)

Abir Zaki