Berck Plajı -IV- (Sylvia Plath)

İsmail Aksoy
1898

ŞİİR


17

TAKİPÇİ

Berck Plajı -IV- (Sylvia Plath)

Kağıttan fırfırla bir düğün pastası suratı.
Nasıl da olağanüstüdür adam şimdi.

Bir azize sahip olmak gibi bir şeydir.
Kanatlı başlıklarında güzel değil artık hemşireler;

Kahverengileşirler, dokunulmuş gardenyalar misali.
Duvardan uzaklaştırılmıştır tekerlekli yatak.

Budur tamamlanmış olmak. Dehşetli bir şeydir.
Pudralı burnunun öyle beyazca öyle hırpalanmadan

Yükseldiği yapışkan çarşafın altında
Pijama mı giyiyor yoksa akşamlık bir takım elbise mi?

Bir kitapla desteklediler çenesini pekişene dek
Ve titreyen ellerini kavuşturdular: elveda, elveda.

Şimdi uçuşur yıkanmış çarşaflar güneşte,
Şirinleşir yastık kılıfları.

Bir inayettir bu, bir inayet:
Sabun renkli meşeden uzun tabut,

Mükemmel bir ılımlılıkla kendini gümüşe kazdıran
O ham tarih ve meraklı taşıyıcılar.

(1962)

Sylvia Plath (1932-1963, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

İsmail Aksoy
Kayıt Tarihi : 14.9.2009 13:13:00
Hikayesi:


Berck-Plage (IV) by Sylvia Plath A wedding-cake face in a paper frill. How superior he is now. It is like possessing a saint. The nurses in their wing-caps are no longer so beautiful; They are browning, like touched gardenias. The bed is rolled from the wall. This is what it is to be complete. It is horrible. Is he wearing pyjamas or an evening suit Under the glued sheet from which his powdery beak Rises so whitely unbuffeted? They propped his jaw with a book until it stiffened And folded his hands, that were shaking: goodbye, goodbye. Now the washed sheets fly in the sun, The pillow cases are sweetening. It is a blessing, it is a blessing: The long coffin of soap-coloured oak, The curious bearers and the raw date Engraving itself in silver with marvellous calm. (1962)

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

İsmail Aksoy