Sen bî-haber hayâlin ile gûşelerde biz
Tâ subh olunca her gece ayş u dem eyleriz
Esdikçe bâd-ı subh perîşânsın ey gönül
Benzer esîr-i turra-i cânânsın ey gönül
Güllü dîbâ giydin ammâ korkarım âzâr eder
Kara gözlüm bu ayrılık yetişir,
İki gözüm pınar oldu gel gayrı.
Elim değse akan sular tutuşur
İçim dışım yanar oldu gel gayrı.
Ayların sırtında yıllar taşındı,
Devamını Oku
İki gözüm pınar oldu gel gayrı.
Elim değse akan sular tutuşur
İçim dışım yanar oldu gel gayrı.
Ayların sırtında yıllar taşındı,
Harut’la Marut’un ilmini isteyen aşkın zülfünü görebilir mi?.. dedi Kırklar
Garib Çoban
Bizlerede güzelliklerinden nasip olsun
Değerli Osman Bey,
Berceste beyitleri günümüz Türkçesine güzel çevirmişsiniz.
Emeğinize sağlık.
Eskilerde, aslında hiç eskimeyenlerde incelik var, zarafet var, bedii söyleyiş var.
Sevgiliye duyulan hasreti, onun hayaliyle sabahlayarak geçirmek...
Sevgilinin tuzağa benzer saçlarına takılmış kuş misali gönlün, sabah rüzgarıyla savrularak perişanlığını belirtmek...
Sevgilinin giydiği libasın üzerindeki gül deseninin dikeni, o zarif, o naif, o nazenin bedeni acıtacağını düşünmek... Hem sevgilinin incinebileceğini düşünmek, hem gülü ve dikenini kıskanmak... Ne muhteşem değil mi?
Bu cana bir canan düşmüşse ona ancak gülüm demek adetimdir. Can bülbül, canan güldür.
Gülden gelen cefa gül gibi hoştur...
.
Saygı ve selamlarımla...
Osman hocam şiire açıklama getirdiginiz için
Teşekkür ederiz emeğine sağlık
Berceste; söyleyiş güzelliği olan, derin anlamlar taşıyan, akılda kolayca kalan, genelde de şiirdeki en güzel dize veya beyitlerdir. Burada Nedim’in farklı şiirlerinde yer alan en seçkin beyitlere yer verilmiştir. Divan edebiyatımızın en şöhretli şairlerinden biri olan Nedim'in berceste düzeyine ulaşmış beyitlerine ancak saygı duyulur. Öncelikle şairimizi saygı ile yâd ediyorum.
Berceste’yi tüm arkadaşlarımızın anlayabilmesi için kalemim yettiğince emek harcayarak günümüz Türkçesine çevirmeye çağırdım. Emeğe saygı duymak gerekir. Günün şiirine yapılan her türlü yorumdan sonra, beğenmeme tuşuna basmak ancak bir psikolojik rahatsızlık belirtisi olabilir.
Senin haberin yok, köşelerde senin hayalinle biz
Ta sabah oluncaya kadar her gece içip keyif eyleriz
Ey gönül, sabah rüzgârı estikçe perişansın
Ey gönül, cananın kâkülünün esiri olmuş gibisin
Nazlı yârim, gül motifli ipek elbise giydin ama
İpek elbisedeki gülün dikeninin gölgesinin seni incitmesinden korkarım
Gülüm şöyle, gülüm böyle demek yâre alışkanlığımdır
Ey gül, seni canana hitap vasıtası olduğun için severim
Bercesteler
Sen bî-haber hayâlin ile gûşelerde biz
Tâ subh olunca her gece ayş u dem eyleriz
* * *
Esdikçe bâd-ı subh perîşânsın ey gönül
Benzer esîr-i turra-i cânânsın ey gönül
* * *
Güllü dîbâ giydin ammâ korkarım âzâr eder
Nâzenînim sâye-i hâr-ı gül-i dîbâ seni
* * *
Gülüm şöyle gülüm böyle demektir yâre mu’tâdım
Seni ey gül sever cânım ki cânâne hitâbımsın
Nedîm
waw. ne diyeyim.
bu ne müthiş belagat.
bu ne zerafet.
bu ne edep.
bayıldım ya.:)
''Güllü dîbâ giydin ammâ korkarım âzâr eder
Nâzenînim sâye-i hâr-ı gül-i dîba seni''
Üstad Nedîm'in beğendiğim
beyitlerinden...Sevgiliye beslenen aşk o kadar büyük ki; diyor ki beyitte, sevdiceğim gül desenli bir ipek kumaç giymişsin. Ancak korkarım ki o ipek elbise üzerindeki gül resminin dikeninin gölgesi seni incitecek...
Sevgiliye nazik demenin bundan daha bediî bir şekli olabilir mi?
Bu şiir ile ilgili 6 tane yorum bulunmakta