Beni Kıya Kıya Bakan Şiiri - Yorumlar

Usuli
1

ŞİİR


2

TAKİPÇİ

Beni kıya kıya bakan
Kor muyum seni kor muyum
Bakışı ciğerim yakan
Kor muyum seni kor muyum


Behey güzellerin canı

Tamamını Oku
  • Perihan Pehlivan
    Perihan Pehlivan 16.10.2012 - 16:27

    farklı bir tarz olmuş. köşenin bir hayli alışık şiirlerinden sonra

    Cevap Yaz
  • Melahat Demir
    Melahat Demir 16.10.2012 - 15:01

    Beni kıya kıya bakan ''gözünün ucuyla bakmak manasında algılamıştım.Gizlice kesmek gibi.

    Cevap Yaz
  • Hasan Büyükkara
    Hasan Büyükkara 16.10.2012 - 14:41

    kanra,

    biz ''kıya'' kelimesini sehven kıyı okuduğumuzu daha evvel beyan ettik...hem hocam (!) diye sözde tevazu (!) edeceksiniz ama arkadan dolanıp bir puan almak için özür beyanımızı görmezden gelip bir maddi hatayı tekrar vurgulayarak sinsice davranış içine gireceksiniz..işte riya üsluplu tevazu diye buna denir..

    dalkavuk, geriye çekiliyormuş gibi yapıp, fırsat bulunca dişlerini gösteren sansara denir

    bakınız benim sizin şahsınızla bir işim yok...ancak nohut çapındaki beynine cümle insanlık düşüncesini hapsetmeye dönük aymazlık ve ve fütursuzluğun sembolü olan bir sınıfın buraya sızmış hamakat uzantısı olarak, düşünce adı altındaki pespayeliklerinizin hasmı olacağımı bilmenizi isterim..

    aslında insanlık ayıbı olan ve düzelmesi gayrikabil o sakil düşüncelerinizle gerçek rezilliğin tadını tadmaya devam etmeniz ancak bana üzüntü veriyor...

    beter olun demeye bu yüzden dilim varmıyor...zaten hem mümkün değil bunun dahası hem de o kadarına benim bile gönlüm el vermez

    Cevap Yaz
  • Hüseyin Demircan
    Hüseyin Demircan 16.10.2012 - 14:14

    bide.. insan ister istemez..

    - vay bee.. ne bakismis ama zavalli sair yigidimi kiymis.. diyorsunuz..

    gerci nazar dokundugu.. oteden beri bilinen sey.. ben kendim sahsi tecrubem biliyorum.. civi cakarken elime cekic vursam.. sag soluma bakar.. bir anda.. kem gozle goz goze gelirim..

    seytan kulagina kursun yarabbi.. bir iki sefer olsa tesaduf der gecistiririmde.. defa kez.. yasiyan bilir..

    ama burda terslik yokmu.. siz guzele bakiyorsunuz.. guzele nazar degecek yerde size degiyor.. demekki.. nazardan korunmasi gereken kadar.. bizede degebiliyor.. at nali gibi.. mavi boncuk gibi.. kem bakisin dikkati.. paratoner gibi.. toplar nesne faidesi yadsinamaz..
    geride.. yasanmamis geriden gelen.. gelecek zamanda.. bu dahi kulaga kupe edilmeli.. saygilar..

    Cevap Yaz
  • Feyzi Kanra
    Feyzi Kanra 16.10.2012 - 13:57

    Bana kıyma deriz ya buradaki kıya o manadaki kıya kıya olmalı bana göre.Kıyı başka kıya başka değil mi ya..,

    Cevap Yaz
  • Feyzi Kanra
    Feyzi Kanra 16.10.2012 - 13:55

    Sinyali hocam anlatılmak isteneni bal gibi anladı da işine gelmediği için olsa gerek saptırma numaraları ile vaziyeti idare ediyor her neyse.Sağlık olsun.Allamenin cehaletide böyle belli oluyordur herhalde. :)

    Cevap Yaz
  • Hasan Büyükkara
    Hasan Büyükkara 16.10.2012 - 13:43

    hasan buldu bey..açıklamanız için teşekkürler...benim ilk dizeyi yanlış olarak okumam sebebiyle yanlış ve doğru bir arada dursun diyerek orada öylece bırakıyorum mesajımı...

    Cevap Yaz
  • Hüseyin Demircan
    Hüseyin Demircan 16.10.2012 - 13:32

    haa suda var tabii.. bizim anladigimiz dilde yazanlarin.. genetik kodlari sifreleri yokmu.. elbette var..

    eger ben yanlis anlamadi isem.. sen beni yaktin.. kor ettin.. ben kor kor ates ile yaniyorsam.. sende vebalini cekecek.. ote dunyada.. kor alev olacaksin.. hakkim helal etmem.. yanina kalmaz anlaminda soyluyor..

    yoksa elime bicak alip.. kadina siddetin daniskasini gorsunler.. lime lime dogramazsam neyim.. anlami cikarmamak gerekir..

    gercekte sairlerimiz.. kaderi.. beli kambur felek adinda ihtiyar gibi gosterirken.. kendilerini.. aglayan bulbule benzetmis.. yari gul diye betimlemislerdir..

    kisaca sairlik.. siir.. dil icinde ayri bir dildir..
    kac asir sonra.. harvirdin kutuphaneden.. bizim anadoludan.. ic edilmis kil tabletleri okurken.. ki bu salt ozveriye dayali calisma degil.. de morgenin sozunu ettigi.. matematigin dile uyarlanmasi.. bir terim icin onerilen terimden oncesinin olmamasi..

    ilerdede bahsetmistim.. ilerde derken gecmis zamanda.. emanuel laroche.. hitit diline yakinligi sebeb.. tagalavaya mektuplarini.. gun yuzune cikarabilmis ise.. elde veri done olarak.. mevcut dil yani sira.. o gun uc dilde aramice luvi karsiligi ile cozme mumkun olmustur..

    kisaca abd yuzelliye yakinini kayit alti tutup.. telsiz konusmalarinda yararlandigi.. novajo kizilderi lisani siyu lisani benzerleri haric yuzelli kadarinin kayboldugu.. dunya kac yilda bir dilin bittigi dusunulurse.. o dili konusan son kimse kalsa bile olmus dil addedilecektir..

    yani.. kisaca.. veri done.. karsiligini bulacaginiz.. olmazsa olmaz..

    bu bu gibi.. gecmisin.. lisaninda var iken.. gunumuzde.. kaba saba yada her hangi gerekce dusmus.. anlam kaybina ugramis.. yada manasi degismis sozcukler vardir.. o gun kosulu veled evlad anlami tasirken.. bugun afacan yumurcak.. arapca kokenden gelen bin ibni halk arasi degisimi ile daha farkli format almistir..

    aslolan.. anliyabilmemiz ise.. anliyamasak bile.. bir asir oncenin.. fikreti akifi.. namik kemali.. kac asir oncenin nefisi fuzulisi.. yer yer turkceleri.. ustun kalem kudretleri ile bununda ustesinden gelmisler.. evliya celebi gonulde her dem taht kurmustur.. mesnevinin kac yildir bugun turkcesine uyarlanmadigi dusunulurse.. halen anliyabildigimiz hali ile.. nesne ney.. calan muzik aleti.. bize yetio artmaktadir.. bu vesile saygilar..

    Cevap Yaz
  • Hasan Buldu
    Hasan Buldu 16.10.2012 - 13:30

    'Beni kıya kıya bakan'
    Yukardaki dizenin anlamı benim anlayışıma göre:kıya kıya (kıymak) sözcüğünden geliyor. Gözlerinle bana kıydın anlamında olması gekir sanırım.

    Şiir anlaşılmayacak bir şiir değil. Seçkiye teşekkürler.

    Cevap Yaz
  • Hasan Büyükkara
    Hasan Büyükkara 16.10.2012 - 12:40

    beni kıyı kıyı bakan..demiş şair..sanırım balkanlara denizli dolaylarından gitmiş

    :)

    malumdur denizli şivesiyle konuşan bir arkadaşınız varsa örneğin voleybol oynarken size 'bana bir pas at' değil de ''beni bi pas at'' diyebilir..

    veya lokantaya gitmişseniz, ''bana bi buçuk köfte yap ''yerine, ''beni bi buçuk köfte yap ''diye garsona seslenebilir...

    neyse...türkçenin şivelerinden tad olsun diye düştüğüm bir nottu..umarım denizlili arkadaşlar alınmaz

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 36 tane yorum bulunmakta