Kamıştan koparılan neyiyim memleketimin.
Zamanı deliye döndüren duygularım vardır.
Hüznümün mekanısın bilemezsin.
Ağlarını yırtarım düşüncelerimin.
Göremem kendimi, göremem gözlerini.
Ben rüyaların içindeyim rüyalar benim içimde.
Yüreğimde bestelerim vardır.
Çalınır sessizce kalbimde.
Çiçeklerim vardır içimde.
Açmadan koparıldılar dalından çiçeklerim.
Hayallerimi sularıma attılar sebepsizce.
Ben rüyaların içindeyim rüyalar benim içimde.
Hasret ipliğinden işlenen örgülerimsin.
Her düşüme bir ağ örersin.
Hüznüme, kederime bürünen gözlerimsin.
Anlamam gecenin kasvetinden.
Anlamam gündüzün neşesinden.
Ben rüyaların içindeyim rüyalar benim içimde.
21.06.2015
Fatih Ataşçi
Kayıt Tarihi : 21.6.2015 21:23:00





© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.

Şiir yazan dostlarım haklı olarak önceliği kendi içsel boyutlarına verirler. Bir de algılarımıza dayanan, duyum yoluyla benliğimizin dışından bize gelen dış dünyanın kılgısal görüntülerivardır. Öncelik esin, coşku, düşün, yargı olsa da şiirin temelinde pragmatik ( yararlı ve faydalı olan ) rasyonalize edilmiş, yani mantık düzlemine uyumlu, insan aklına ters gelmeyen betimleme biçemine yer vermek gerekir. Bunun için şiirin tümünün anlaşılır olması zorunlu hale geliyor. Şiirlerin kopukluğu, abartılı betimleme, imgesel uyum neyi nasıl anlatması gerektiği, düşülerek, dikkatlice karar verilecek uzun çalışmaların ürünü olmalı. Şiirin dili oldukça sade görünüyor ve bu şiire artı puan kazandırıyor. Tümcelerin birbirini anlam olarak pekiştiremediği yerlerde anlaşılmaz bir durum ortaya çıkmış kanızındayım. Şayet tümceler belirli bir uğraşın sonunda isabetli yerler koulabilir, anlaşılabilir olsaydı şiirin etkinliği daha çok dikkat çekecekti. Özellikle dost şaire şiir yazmanın çok çok zor olduğunu; Yahya Kemal Beyatlı'nın şiirin bir yerine koyduğu tek bir sözcüğü değiştirmek için o şiiri üç yıl cebinde taşıdığını samimiyetle belirtmem gerekiyor. Titiz, mantığa uygun, özverili çalışmalarınızda ileri düzeyde atılım beklentimi belirtir, sevgilerimle selamlarım.
TÜM YORUMLAR (4)