Bekle beni, döneceğim ben.
Çok çok, bıkmadan bekle!
Sarı yağmurların
Hüznü basınca,
Kar kasıp kavururken,
Kızgın sıcaklarda.. bekle.
Başkaları dünden unutulmuşken,
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




bildiğim kadarıyla bu şiirin iki çevirisi vardır biri budur diğeri ise ataol behramoğlu çevirisidir.
şahsen benim kulağıma hoş gelen, daha lirik bulduğum çeviri budur.
şiirin kısa hikayesi şudur yine bildiğim kadarını aktarıyorum.
ikinci dünya harbinde almanlar stalingradı kuşatır..abluka giderek daralır ve ev ev çatışmaya döner.o sırada şair bir kenara oturur ve cebinden çıkarttığı kağıt parçasına bu şiiri yazar eşine hitaben..
o bölgede çatışmadan tek sağ çıkan asker şiirin şairi olmuştur.
gerçekten kaliteli bir şairin tanıtımı ve kaliteli bir şiir.
teşekkürler sayın jüri.
bekleyen ne etsin,beklenen gelmeyince!..:))))
'yollarına gül serdim
belki gelirsin diye
beklediğimi bil dedim
belki ölürsün diye'
:))
biliyorum,şarkının sözleri böyle değildi...bile bile değiştirdim...çünkü,beklemekten bıktığım için,ölmesini istedim sevdiğimin:)))şu tırnaklarım var ya,şu tırnaklarım...mezarını bile kazdım onlarla:)))ha yeminle,ölüsünü de ben yıkayacağım,selasını da ben vereceğim işte!..:))hiç kimseleri istemem onu mezarlığa götürmek için...vuracağım sırtıma,güm diye atacağım kazdığım çukura...:)))sonsuzluğa kadar yatsın orada...dua falan da okumayacağım valla..çeksin beni bekletmenin cezasını...
ah aşk...neler söyletiyor insana:)))en iyisi mi,hiç kimse aşık falan olmasın bence...hatta dönüp bakmasın karşı cinse:))göz de süzmesin,el de sıkmasın!..günah,günahhhh!..
ha bu arada,sanal-manal mektuplar da yazmasın cinsler birbirine:)))sadece desin ki:
'muroyives ines':))
hadi bakalım,çıkın şimdi işin içinden de görelim:)))
herkese saygılarımla...
Güzel şiir.
Bekle
Aşkın kaçınılmaz kimliğidir beklemek.
Aşıkmıyım?
Beklediğime göre!
bütün sır başkalarının bilmediği gibi beklemeyi bilmemde..
hala çok güzel geliyor..
biliyorum sanada..
tesadüf işte :))
Bekle
Bekle beni, döneceğim ben.
Çok çok, bıkmadan bekle!
Sarı yağmurların
Hüznü basınca,
Kar kasıp kavururken,
Kızgın sıcaklarda.. bekle.
Başkaları dünden unutulmuşken,
Beklenmedikleri zaman bekle.
Uzak yerlerden mektuplar kesilince
Bekle beni.
Birlikte bekleyenlerin beklemekten
Usandığına bakma, bekle.
Bekle beni, döneceğim.
Unutmak zamanı geldiğini
Ezbere bilenleri
Hayırla anma!
Varsın oğlum, annem
Hayatta olmadığıma inansın,
Dostlarım beklemekten usansın,
Ocak başında toplanıp
Acı şarapla
Yadetsinler beni
Sen bekle, onlarla birlikte
İçmekte acele etme.
Bekle beni; döneceğim,
Bütün ölümleri çatlatmak için döneceğim!
'Şansın varmış..' desinler.
Beklemedikleri için,
Beni bekleyerek
Düşman ateşinden
Nasıl koruduğunu anlayamazlar.
Sağ kalışımın sırrını yalnız
Senle ben bileceğiz..
Bütün sır.. senin
Başkalarının bilmediği gibi beklemeyi bilmende.
(Çev.: N.Yalaza Taluy)
Konstantin Simonov
***Bekle beni.
Birlikte bekleyenlerin beklemekten
Usandığına bakma, bekle.
Bütün sır.. senin ***
Başkalarının bilmediği gibi beklemeyi bilmende.***
....beklemeyi bilmek...işte sevgi işte aŞk...
harikaydı...tampuan...+...antj...hem şairine hem çevirmene tşk.ler...
Sabır ilmin başıdır
Stalinngrad dan Berline kadar savaşı bir gazeteci olarak, şavaşın yıkımını ve insan üzerinde bıraktığı taribatı yakından gördü ve savaşın acımasızlığını belgeledi. Ama bir şey daha vardıki o bir şairdi . savaşta ölen insanların , geriye dönemiyenlerin söledigi şiirdir .KONSTANTİN SİMANOV Bekle beni.........
Muhteşem bir şiir. Güzel tercüme edilmiş. Evet bütün sır son mısrada 'Başkalarının bilmediği gibi beklemeyi bilmekte'
Bu şiir ile ilgili 53 tane yorum bulunmakta