Ayşe Hazal Beytaş: Hakkında ziyaretçi gö ...

  • Ayfer Sener
    Ayfer Sener 20.02.2006 - 23:03

    Son şiirinde bekleyen lere
    Tüm bekleyenlerin yürekleri seninle

  • Yılmaz Alkan
    Yılmaz Alkan 10.01.2006 - 22:23

    İyiki varsın ve iyiki yazmışsın Hazal.
    İyi biliyorum ki daha güzel şiirler var sende.
    Bilgin, görgün, yüreğin daha çok ve daha güzel şiirler üretmeye yeter. Üretmiştirde...
    Saygılar sana Hazal.
    ................................................
    Ey gece, bir defa merhamet bana!
    Bu sefer sorguya çekme karanlık!
    Yalnızlık, bu sefer dolma odama!
    Ey kabus sana da bir mola artık.

    Ayşe Hazal Beytaş
    Tercümesi: duygu, düşünce, akıl yoğunluğu.
    Güzel şiir. Ama okumak gelmiyor içimden.
    Bu gece ve karanlık beni sorgulayacak belki.
    Belki kendimi sorgulayacağım bu şiirle....
    Kutlarım seni Ayşe Hazal Beytaş