Avrupa’nın Derininde
İki baraj kapağı arasında yüzen karanlık karina yani ben
dinlenirim oteldeki yatakta etraftaki şehir uyanırken.
O sessiz gürültü ve gri ışık çağıldayıp girer içeri
ve yavaşça kaldırır beni bir sonraki düzeye: sabah.
Gizlice dinlenilmiş ufuk. Bir şey söylemek isterler, o ölüler.
Sigara içerler fakat yemek yemezler, nefes almazlar fakat sesleri var hâlâ.
Onlardan biriymişim gibi aceleyle geçerim caddelerden.
O siyahlaşmış katedral, bir ay gibi ağır, med ve cezir oluşturur.
[“YAŞAYANLAR VE ÖLÜLER İÇİN”den (1989)]
Tomas Tranströmer (1931-2015, İsveç)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 4.12.2019 16:13:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
DJUPT I EUROPA Jag mörka skrov flytande mellan två slussportar vilar i sängen på hotellet medan staden omkring vaknar. Det tysta larmet och grå ljuset strömmar in och lyfter mig sakta till nästa nivå: morgonen. Avlyssnad horisont. De vill säga något, de döda. De röker men äter inte, de andas inte men har rösten kvar. Jag kommer att skynda genom gatorna som en av dem. Den svartnade katedralen, tung som en måne, gör ebb och flod.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!