Atlara Saman
Mariposa’dan geçerek
San Joaquin’in uzak köşelerinden
Tehlikeli dağ yollarını aşarak
Gecenin yarısında yol aldı,
Ve sabahın sekizinde ulaştı
Saman yüklü büyük kamyonuyla
Ambarın arkasına.
Bocurgatla ve halatlarla ve kancalarla
İstifledik balyaları sıkıca karanlıkta
Parçalanmış kızılağaç mertekleri üstünden
Yükseğe; kaba yonca zerreleri döneniyordu
Çatı kaplamasının yarığından sızan ışıkta;
Saman tozunun kaşıntısı vardı
Terli gömleklerde ve ayakkabılarda.
Kara meşe altında öğle yemeği yerken
Dışarıda sıcak çitlerin içinde,
- o yaşlı kısrak kokladı yiyecek kovalarını,
çekirgeler hışırdattı otları -
“Altmış sekiz yaşındayım” dedi adam,
“On yedi yaşındaydım ilk kez saman taşıdığımda.
Başladığım zaman, bütün hayatım boyunca
Yapmaktan nefret edeceğim bir iş diye düşündüm.
Ve lânet olsun ki, tam da bu iştir
O günden bu yana yaptığım iş.”
Gary Snyder (d.1930 ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 13.11.2020 14:25:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Hay for the Horses by Gary Snyder He had driven half the night From far down San Joaquin Through Mariposa, up the Dangerous Mountain roads, And pulled in at eight a.m. With his big truckload of hay behind the barn. With winch and ropes and hooks We stacked the bales up clean To splintery redwood rafters High in the dark, flecks of alfalfa Whirling through shingle-cracks of light, Itch of haydust in the sweaty shirt and shoes. At lunchtime under Black oak Out in the hot corral, ---The old mare nosing lunchpails, Grasshoppers crackling in the weeds--- "I'm sixty-eight" he said, "I first bucked hay when I was seventeen. I thought, that day I started, I sure would hate to do this all my life. And dammit, that's just what I've gone and done."
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!