Aşk Nereye Şiiri - Faika Sarp

Faika Sarp
26

ŞİİR


1

TAKİPÇİ

Aşk Nereye

Ne selamı
Ne umudu
Kestik aşktan
Sol yanımız çarpa çarpa
Aşkın tarihini yazdık biz
Yeni baştan

Deli dediler adımıza
İncir ağacınca deli
Delip geçtik toprağı taşı
Haylaz dediler
Serseri dediler
Sarmaşıklar misali
Uzandık göklere
Yağmur eyledik
Gözümüzdeki yaşı

Kah seyyah olduk
Düştük yollara
Kah kuşlarla kanat kanada uçtuk
Yıldızlarda yuva kurduk
Kah eşkıya olduk
Çıktık dağlara
Gönül terkimiz dolu aşkla
Dilimizde aynı şarkı
Sol yanımız çarpa çarpa
Aşkla büyüttük biz kainatı

Şairdik, bin orduya bedel
En kahraman nefer bizdik
Aşkın cephesinde
Mavzerimize
Mısra mısra
Yüreğimizi dizdik
Kaç kez öldük
Kaç kez dirildik uğrunda
Hiç sormadık
Sol yanımız çarpa çarpa
Selam durduk aşka
Biz aşkın şairi
Aşkın ta kendisi
Biletsiz yolcusuyuz
Yalın yürek
Aşk nereye biz oraya

Faika Sarp
Kayıt Tarihi : 12.2.2012 19:38:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Hüseyin Pelit
    Hüseyin Pelit

    Solyanimiz çarpa çarpa
    Aşkın tarihini yazdık biz...


    Cevap Yaz
  • Osman Akçay
    Osman Akçay

    Şiirdeki duygu yoğunluğu oldukça yüksek.

    Şiirin temasında da belirtildiği gibi aşk nereye şairler de dize dize oraya koşmaktadır. Öyle olmasaydı şiir sitelerine eklenen şiirlerin yarısından fazlası bu sözcük üzerine olmazdı.

    Şiirin başlığı Aşk Nereye?

    Yorumcular 'aşk' sözcüğünün etimolojisi hakkında tartışırlarken 'aşırı sevgi' anlamında bu sözcük 'Vatan aşkı, bayrak aşkı' gibi birçok yerde kullanılmaktadır.

    Ne kadar doğrudur bilemem ancak bir değerlendirmede 'aşk' sözcüğünün hakkında şöyle denilmektedir:

    'Aşırı sevgi ve tutku. Yaygın anlatımlara göre, Arapça aşeka (=sarmaşık) kelimesinden kaynaklandığı sanılmaktadır. Kimi kaynaklar, bu sarmaşığa “zehirli sarmaşık” demektedirler. Bir kısım kaynaklar ise Türkçedeki aşık sözünü “ışık” ile ilişkilendirirler. Aşk, olgusu görmekle ilgilidir. Işığı gören 'göz’dür. Görmeden âşık olunamayacağına göre, aşk kelimesi görmeyi sağlayan göz sözcüğüyle bağlantılıdır. O nedenle, aşk sözünün, Arapça aşeka/aşaka (=sarmaşmak) kelimesiyle ilişkili olmadığı kanısındayım. Çünkü, sarmaşmanın olduğu yerde aşk sona erer. Bu bağlamda, aşk sözünün, Ermenice aç’k (=göz) kelimesine dayandığını söyleyenler de var. Farsçadaki eşk ise, ‘gözyaşı’ karşılığındadır. Âşık sözü, yaygın olarak, Orta Çağ’dan bu yana Arapça konuşulan ülkelerde değil, Ermenice ve Türkçe konuşulan coğrafyalarda görülmüştür. Bu açıdan, Türkçe deyiş söyleyen âşık’ların yanı sıra Ermeni aşoq’ları da ün salmışlardır. Ermenice aç’k (=göz) sözüne benzer olarak, Rumence ochi, Almanca Auge, Flemenkçe oog; Bulgarca, Boşnakça, Sırpça ve Hırvatça oko, İsveççe öga diye ifade edilmektedir. İslamiyet'ten sonra Türkçe eserlerde 'aşk' yerine 'ışk' sözü kullanılmıştır. Hoca Ahmed Yesevî’nin “Divan-ı Hikmet”inde 'ışk' sözü birçok yerde geçmektedir.

    Yunus Emre: “Gönlüm düştü bir sevdaya/ Gel gör beni ışk n’eyledi” demektedir.

    Benim 'aşk' sözcüğüne dair yorumum ise AŞK VE MUHABBET isimli bir şiirimde şöyle ele almıştım:

    Aşk dediğin bir sarmaşık
    Muhabbetin bolca olsun
    Aşkta durum çok karmaşık
    Yüreğine sevgi dolsun

    Aşk akıldan üstün müdür
    Düşünme hiç ispatı yok
    Muhabbetin bütün müdür
    Çünkü onda tahribat yok

    Pervaneler döner durur
    Rüzgarından mumlar söner
    Her pervane kalpten vurur
    Muhabbettir gerçek hüner

    Aşk sevginin ifrat hali
    Taşkınlığın sonu hüsran
    Akıl ister itidali
    Muhabbetsiz gönül viran

    Haber olur aşk cinneti
    Sonuçları hepten ağır
    Bu dünyada bul cenneti
    Muhabbetle şişsin bağır

    Seğmenoğlu kalksın perde
    Gerçek sevgi baş tacıdır
    Muhabbettir çözüm derde
    Akıl der ki aşk acıdır

    Seğmenoğlu




    Cevap Yaz
  • İlyas Ateş
    İlyas Ateş

    Anlamlı bir şiirdi beğeniyle okudum tebrik ederim

    Cevap Yaz
  • İbrahim Kurt
    İbrahim Kurt

    Kutlarım şairi ve şiirini beğeniyle okudum

    Cevap Yaz
  • Cihat Şahin
    Cihat Şahin

    Hamd olsun ki hem dil bilgisine, hem de kitabi ve Nebevi olan din bilgisine yeterince vakıfız ve de muttaliyiz hamfendi. Lakin sizin bu konularda epeyce kifayetsiz olduğunuzu, bu ifade tarzınızdan şu anda gayet net olarak üzülerek öğrenmiş oluyoruz. Ayrıca: biz insanoğlunu Hakkın nazarında neyin küçük düşürdüğünü ve neyin de muhterem kıldığını, yine kitabi ve Nebevi beyanlardan gayet net olarak öğrenmiş bulunuyoruz. Bu konuda başkalarını delilsiz ve bürhansız olarak itham etmek yerine, az biraz da,kendi ezberlerinizi kontrol etseniz iyi olacak gibi? Çünkü biz sizin bu itirazınız üzerine "Aşeka" kelimesinin manasına da baktık ve "Işk", "Aşk" ve "Aşeka" kelimelerinin aynı manaya geldiğini, çünkü hepsinin de "Işk" kökünden türetildiğini gördük. İnanmazsanız bir de siz araştırıp bakın hamfendi.

    Hayırlı çalışmalar.

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (10)

Faika Sarp