Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Ben
senden önce ölmek isterim.
Gidenin arkasından gelen
gideni bulacak mı zannediyorsun?
Ben zannetmiyorum bunu.
İyisi mi, beni yaktırırsın,
Devamını Oku
senden önce ölmek isterim.
Gidenin arkasından gelen
gideni bulacak mı zannediyorsun?
Ben zannetmiyorum bunu.
İyisi mi, beni yaktırırsın,
Provokatör Kadir! Senin şahsıma atfettiğin, tüm kem unvanları sana aynen iade edip, seni şeytanlarınla baş başa bırakarak, daha mühim işlerimi halletmeye gidiyorum. Daha önce de dediğim gibi, sen kendi seviyende-pardon- seviyesizliğinde bir nadan bulup onla hırlaşıp dalaş. Sana diyeceğim son cümlem, ALLAH SENİN VE SENİN GİBİLERİN LAYIĞINI VERSİN AMİNNN!
sen anlasan anlasan samanın iyisinden anlarsın…
AYNEN İADE!
Bizi ancak bizden olanlar bilip anlar Kadir! Altının değerini ancak sarraflar, elamsın değerini ise ancak onun uzmanları anlar. Senin gibi hurdacılar ise kaşıkçı elmasını da görse bir cam parçası sanıp üç beş tane tahta kaşığa değişir.
sen anlasan anlasan samanın iyisinden anlarsın…
ilim irfan sahibi değilim… sıradan bir adamım bit yavrusu
HAL-İ PÜRMALELİNİ İLAN ETMENE GEREK YOK. BİZ SENİN KRAKTERİNE ÇOKTAN MUTTALİ OLDUK KADİR.
acınası haldesin
KİM ACINACAK HALDE KİMİN KIZILACAK HALDE OLDUĞUNU, GERÇEK İLİM ERBABI BİLİR KADİRCİK. SENİN GİBİLERİ ANCAK BAŞKALARINA DELİLSİZ İFTİRA VE MSNETSİZ İTHAMLAR SALDIRARAK AHİRETİNİ MAHVETMESİNİ BİLİR.
Meleğin hiç te hoş değilmiş Kadircik. Sen bu gibi provokatörlük işlerine devam ettiğin müddetçe ne bu dünyada ne de öbür dünyada başın dertten asla kurtulmaz bilesin!
Sen en iyisi mi, yol yakınken bu pi işleri bırakıp, hem dünyada hem de uhrada işe yarayacak bir meslek edin.
acınası haldesin
islam sizin gibilerin karakterlerini gizlemek için maske olmuş maalesef
Bizi ancak bizden olanlar bilip anlar Kadir! Altının değerini ancak sarraflar, elamsın değerini ise ancak onun uzmanları anlar. Senin gibi hurdacılar ise kaşıkçı elmasını da görse bir cam parçası sanıp üç beş tane tahta kaşığa değişir.
Bizi kendi ile karıştırma çakma kahraman. Biz ancak, bizi yoktan yaratıp yöneten ve kaderimizi elinde tutan O Yuhyi ve Yümit oandan korkarız. Bir gün ilim irfan sahibi bir kişi olursan, ne demek istediğimi tam manasıyla anlarsın.
ilim irfan sahibi değilim… sıradan bir adamım bit yavrusu
O dediğin de, daha önceki mahlaslarından birisi olsa gerek Kadircik. O unvanı öyle benimsemişsin ki, bir türlü gündeminden atamyorsun.
Senin insanlık değerlerinle bizimkisi çok farklı Kadircik. Biz, İnsaniyetin ancak İslami değerlerle kazanılabileceğine iman edenler ve bu sahada emek verenlerdeniz ama senin insani değerlerin tamamen kerelerin felsefelerine dayalı. Sayfanda beğendiğin şair olarak, hala tek bir müslümann ve Türk şairin ismi yok. Hala o kefere herifin ismi asılı. Bu ne perhiz bu ne lahana turşusu Kadircik?
islam sizin gibilerin karakterlerini gizlemek için maske olmuş maalesef
Bu şiir ile ilgili 89 tane yorum bulunmakta