Arzu Halimi Sen Yare Götür Şiiri - Yorumlar

Yemen Dede Ateş
14

ŞİİR


0

TAKİPÇİ

Seher yeli sen mevlayı seversin
Yazım arzu halim seddara götür
Gözü yaşlı gönlü gamlı diyesin
Şahlar şahı adil hünkara götür

Asi mücrüm kulum arzet zatına
Arzeyle ehvalim ulu katına

Tamamını Oku
  • Âşık Çağlari Muammer Çalar
    Âşık Çağlari Muammer Çalar 04.01.2010 - 00:33

    Harikasınız
    Çok güzeldi yüreğinize sağlık
    Saygılar kaleminize

    Yeni yılınız kutlu olsun, nice nice mutlu yıllara...'

    Karamanlı Âşık Çağlari

    Cevap Yaz
  • Orhan Acar
    Orhan Acar 13.11.2009 - 17:59

    Değerli üstadım çok güzel yakarış türünde bir şiir okudum yazan eller dert görmesın saygılarımla

    Cevap Yaz
  • Muhiddin Ateş
    Muhiddin Ateş 27.10.2009 - 23:52

    Paylaşım için teşekkürler

    Cevap Yaz
  • Ekrem Yalbuz
    Ekrem Yalbuz 04.05.2007 - 01:17

    İşte yana yakıla aradığım gerçek âşık şiiri.

    Her kelime; samimiyetin, ihlâsla yalvarışın ifadesi.

    Müdâmî'den, Zülâlî'den, Âşık Şenlik'ten misk kokuları geliyor. Tanışmak, ellerinden öpmek nasip olmadı. Ruhun şâd olsun Âşık Mennânî.

    Bu güzellikleri bu sayfalara taşıyan, bizlere sunan arkadaşlara da ayrıca teşekkürler.

    Haddimi aşmak saymazsanız ve izniniz olursa bu güzel şiirdeki birkaç klavye hatasını düzeltmek ve bir iki dipnot düşmek istiyorum.

    Seher yeli sen Mevlâ'yı seversen,
    Yazım arzu halim Settar'a götür.
    (Settar: Allah'ın 99 esmasından bir isim. Setreden, günahları örten)

    Dört bin ismin sahibi sen Bir'e götür.
    (Dörtbin ismi var ama; onların içinde Bir olan, ism-i âzâm olan Allah'a götür)

    Derdimin devası Ravza'da yatar
    Şefi-il müznibin muhtara götür.
    (Ravza: Medine-i Münevvere'de Hz.Peygamberin medfun bulunduğu yer. Şefi-il müznibin: Burada müznib, zünüb kökünden günahlar demektir. Şefi-il müznibin bir tamlamadır, günahkârların şefaatçisi anlamında, yine Hz. Peygambere işaret vardır.

    Günahkâr kuluyum, sığındım ona
    Bağışla sen bizi yâ Rab, Nebi-i zî-şan'a.

    zîşan: Şanlı, şan sahibi. Nebi-i zîşan: Şanlı nebi, Hz. Peygamber. Burada dikkat çeken önemli bir husus da şair, sarayın kapı tokmağına dokunurken kapıyı açtırmak için sarayın hatırlısını vesile ediyor. Hz. Peygamberin adını anarak yalvarıyor. Tasavvufta bu esastır. Buradan merhum şairin, bir tasavvuf dergahına intisaplı olduğunu anlayabiliriz.

    Benim için el açsınlar duaya
    Çar-ı yâri güzin dört yâr'a götür.
    Çar-ı yâr: Dört yâr, dört sevgili. Farsça olan bu terkib, Hulefa-i Raşidin'i yani Hz.Ebubekir, Hz. Ömer, Hz. Osman ve Hz. Ali'yi ifade eder. Şair, dört yâr'a götür derken de farsça olan bu ifadeyi açmış, açıklamış, Türkçe ifade etmiş oluyor.

    Biçâre MENNÂNÎ, dem be dem ağlar,
    (Biçâre: Çaresiz. Mennânî: Yemen Dede Ateş'in mahlası.

    Mekânı Cennet olsun, kabri nur olsun. Mü'min ve muvahhid bir insan. Allah'ın mağfiretini dilerken Habib-i zîşan'ı, Çar-ı yâr-i güzin'i aracı kılan, onların hatırı için bağışlanmasını dileyen iman ehli, şuurlu bir müslüman.

    (Sayın şair arkadaşlarım, bu yorumu okurken lütfen beni ayıplamayın. Şiiri çok beğendim, onun etkisi ile bu aciz satırları karaladım. Baba Mennânî'nin ve kendi geçmişlerinizin ruhları için bir fatiha okumanızı istirham ediyorum. Saygılarımla. Ekrem Yalbuz)



    Cevap Yaz
  • Necdet Toper
    Necdet Toper 27.10.2006 - 21:54

    kendisine Allah'tan rahmet diliyorum makamı cennet olsun

    Cevap Yaz
  • Emrah Çetinkaya
    Emrah Çetinkaya 02.10.2006 - 11:58

    Gafil ilken verdim ömrüm hebaya
    Geçen zamanlarım hep gitti zaya
    Benim için el açsınlar duaya
    Çarı yari Güzin dört yara götür


    güzel bir dörtlüktü...saygılarımla...

    Cevap Yaz
  • Miyase Çavuşoğlu
    Miyase Çavuşoğlu 23.08.2006 - 16:44

    Bu kalemi nasıl şimdiye kadar keşfetmedim ?
    Dört dörtlük, güzel mi güzellll...
    Yüreğinize sağlık.

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 7 tane yorum bulunmakta