Bilirim sevdiğim istemez canı
senden başka hiç bir seyi…
Ne eski sevgiliyi
Ne cümbüşü nede NEY’i*..!
Canının yongasını buldun
aşkın mucizesine yakalandın
sende benim gibi, apansızca
Ne hasta bekler sabahı,
Ne taze ölüyü mezar.
Ne de şeytan, bir günahı,
Seni beklediğim kadar.
Geçti istemem gelmeni,
Devamını Oku
Ne taze ölüyü mezar.
Ne de şeytan, bir günahı,
Seni beklediğim kadar.
Geçti istemem gelmeni,
tebrikler bu iltifat için değil grcekten sevdiğim için şiirin çok hoşuma gittii yüreğine kalemine sağlık
(kürşat çiko )
...askin mucizesine hem de kültür kiyafetlisine kim avlanmak istemez, kim avlanmaya cikmaz...harika siirlerinizle yine ve hep varolun
yüreginize saglik harika bir siir daha. yürekten kutlarim. ayten.k.
'Can neylesin (cümbüs-ü, ney-i)...Sey-r olmussa ruh-i revan-i...
''Akilli siirler bunlar...Bir Deli'nin yazabilecegi kadar akilli...''Nezahat Türkmenoglu
Şiirdeki bu güzel cinas için eline sağlık deli dost:)
Haldun Hakman
(Ne cümbüşü nede NEY’i..! .)...............benim bildigim kadariyla Misir kulturunde bayanlari Ney le cagirirlardi, kadin Ney'i duyar duymaz, suslenip pecesini takip - gozler surmeli - Ney'in esintisine dogru gidedi...:-)))) (Ney'in esintisi) arapca da cok kullanilir....kutlarim dost....ozelikle bu siirin imgeleri olagan ustu olmus.....bu siirde, kultur var, erotizm var, sevgiliye cagiris var.....vs...vs....
Haberiniz olmadı demek:) Kim av ve avcı olmak istemez ki...Bu dünyanın en güzel düşü bu...Keşke her düş hakikat olsa...sevgiler Hoş geldiniz sefalar getirdiniz.
apansızca=ansızın=aniden
Çok ani olmuş anlaşılan bu kadar vurgu hayra alamet değil :)
sende benim gibi, apansızca
ansızın ve aniden avlandın...!
bu hos cağrısımlar yaptırdı bana... avciliğa dair... dost...
yureğınıze sağlık...)
Hoş geldin Muammer Hocam ne de güzel geldin
Bu şiir ile ilgili 10 tane yorum bulunmakta