Alçıda -Sylvia Plath- Şiiri - İsmail Aksoy

İsmail Aksoy
1898

ŞİİR


17

TAKİPÇİ

Alçıda -Sylvia Plath-

Alçıda

Asla kurtulamayacağım bundan! Şimdi benden iki tane var:
Bu yeni büsbütün beyaz kişi ve o eski sarı olanı,
Ve beyaz kişi kesinlikle daha üstün olandır.
Yiyeceğe gereksinim duymaz, gerçek azizelerden biridir.
Başlangıçta nefret etmiştim O’ndan, kişiliği yoktu –
Ölü bir beden gibi benimle yatmıştı yatakta
Ve korkuyordum, çünkü biçimi tıpkı benim gibiydi.

Sadece daha fazla beyaz ve kırılamaz ve şikayetsiz.
Bir hafta uyuyamamıştım, kendisi öyle sakindi ki.
Her şeyle suçladım kendisini, fakat cevap vermedi O.
Anlayamamıştım O’nun aptalca davranışını!
O'na vurduğumda sessiz durmuştu, gerçek bir barışsever misali.
Sonra farkına vardım ki istediği şey sevilmekti:
Canlanmaya başladı, ve O’nun faydalarını gördüm.

Bensiz var olamazdı, yani tabii ki bana minnettardı.
O’na bir ruh verdim, çiçeklendirdim O’nu
Çok değerli olmayan bir porselendeki gülün açması misali,
Ve bendim herkesin ilgisini çeken,
Başta sandığım gibi O’nun beyazlığı ve güzelliği değildi.
Biraz himaye ettim O’nu, ve yalayarak içti bunu –
Handiyse hemencecik bir köle zihniyeti taşıdığı söylenebilir.

Beni beklemesine bir itirazım yok, ve O çılgınca seviyordu bunu.
Sabahları erken kaldırırdı beni, yansıtarak güneşi
Şaşırtıcı derecedeki beyaz gövdesiyle, ve ben fark ediyordum
O’nun paklığını ve dinginliğini ve sabrını:
En iyi hemşireler gibi huyuna suyuna gidiyordu zayıflığımın,
Doğru dürüst iyileşsin diye, kemiklerimi yerinde tutarak.
Zamanla ilişkimiz daha bir gerginleşti.

Bana aldırmaz olmaya başladı ve soğuk görünüyordu.
İçten içe beni kınadığını hissettim,
Sanki alışkanlıklarım bir şekilde O’nunkileri gocunduruyordu.
Akışına bıraktı her şeyi ve giderek daha dalgın oldu.
Ve derim kaşınıyordu ve yumuşak parçalar halinde dökülüyordu
Bakımımı oldukça kötü yapmasıydı sadece bunun nedeni.
Sonra anladım sorunun ne olduğunu: ölümsüz olduğunu düşünüyordu.

Beni terk etmek istiyordu, daha üstün olduğunu düşünüyordu,
Ve kendisini bilgilendirmiyordum, ve kızgındı –
Günlerini heba ediyordu yarı bir cesedin üstünde!
Ve benim ölmüş olmamı umuyordu içten içe.
O vakit ağzımı ve gözlerimi örtebilirdi, beni tümüyle örtebilirdi,
Ve boyalı yüzümü taşıyabilirdi tıpkı bir mumya tabutunun
Taşıdığı gibi bir firavunun yüzünü, çamur ve sudan yapılmış olsa bile.

O'ndan kurtulabilecek bir konumda değildim.
Uzun bir zamandır beni desteklediğinden handiyse felç olmuştum –
Nasıl yüründüğünü ve oturulduğunu unutmuştum,
Yani O’nu herhangi bir şekilde kızdırmamak için dikkatliydim
Ya da zamanından önce O’ndan nasıl öç alacağımı göstermemeliydim.
O’nunla birlikte yaşamak tabutumla birlikte yaşamak gibiydi:
Gene de bağımlıydım O’na, bu durumdan pişmanlık duysam bile.

Birlikte mutlu bir çift olacağımızı düşünmüştüm başlangıçta –
Fakat sonuçta, bir çeşit evlilikti bizimkisi, böylesine yakın olmak.
Şimdi anlıyorum ya birimiz ya da öbürümüz olacak.
Biz azize olabilir O, ve ben çirkin ve kıllı olabilirim,
Fakat yakında anlayacak bunların önemli olmadığını.
Gücümü toparlıyorum; bir gün O’nsuz yapabileceğim,
Ve o vakit telef olacak O yoklukla, ve beni özlemeye başlayacak.

[1961]

Sylvia Plath (1932-1963, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

İsmail Aksoy
Kayıt Tarihi : 15.2.2014 14:52:00
Hikayesi:


In Plaster by Sylvia Plath I shall never get out of this! There are two of me now: This new absolutely white person and the old yellow one, And the white person is certainly the superior one. She doesn't need food, she is one of the real saints. At the beginning I hated her, she had no personality - She lay in bed with me like a dead body And I was scared, because she was shaped just the way I was Only much whiter and unbreakable and with no complaints. I couldn't sleep for a week, she was so cold. I blamed her for everything, but she didn't answer. I couldn't understand her stupid behavior! When I hit her she held still, like a true pacifist. Then I realized what she wanted was for me to love her: She began to warm up, and I saw her advantages. Without me, she wouldn't exist, so of course she was grateful. I gave her a soul, I blomed out of her as a rose Blooms out of a vase of not very valuable porcelain, And it was I who attracted everybody's attention, Not her whiteness and beauty, as I had at first supposed. I patronized her a little, and she lapped it up - You could tell almost at once she had a slave mentality. I didn't mind her waiting on me, and she adored it. In the morning she woke me early, reflecting the sun From her amazingly white torso, and I couldn't help but notice Her tidiness and her calmness and her patience: She humored my weakness like the best of nurses, Holding my bones in place so they would mend properly. In time our relationship grew more intense. She stopped fitting me so closely and seemed offish. I felt her criticizing me in spite of herself, As if my habits offended her in some way. She let in the drafts and became more and more absent-minded. And my skin itched and flaked away in soft pieces Simply because she looked after me so badly. Then I saw what the trouble was: she thought she was immortal. She wanted to leave me, she thought she was superior, And I'd been keeping her in the dark, and she was resentful - Wasting her days waiting on a half-corpse! And secretly she began to hope I'd die. Then she could cover my mouth and eyes, cover me entirely, And wear my painted face the way a mummy-case Wears the face of a pharaoh, though it's made of mud and water. I wasn't in any position to get rid of her. She'd supported me for so long I was quite limp - I had forgotten how to walk or sit, So I was careful not to upset her in any way Or brag ahead of time how I'd avenge myself. Living with her was like living with my own coffin: Yet I still depended on her, though I did it regretfully. I used to think we might make a go of it together - After all, it was a kind of marriage, being so close. Now I see it must be one or the other of us. She may be a saint, and I may be ugly and hairy, But she'll soon find out that that doesn't matter a bit. I'm collecting my strength; one day I shall manage without her, And she'll perish with emptiness then, and begin to miss me. [1961]

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

İsmail Aksoy