Akşam kitabımdır benim. Şam ipeği
kaplamasıyla etrafa ışıltılar saçar,
mor kırmızı kapağı;
sakin ellerim, altın tokasını telaşsız açar.
İlk sayfasını okur, samimi havasında
olurum keyifli, memnun,
sesim biraz kısılır ikinci sayfasında,
çoktan düşteyimdir üçüncü sayfasında onun.
Reiner Marie RİLKE
Çeviri: Osman TUĞLU
Kayıt Tarihi : 23.4.2012 18:52:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Der Abend ist mein Buch Der Abend ist mein Buch. Ihm prangen die Deckel purpurn in Damast; ich löse seine goldnen Spangen mit kühlen Händen, ohne Hast. Und lese seine erste Seite, beglückt durch den vertrauten Ton, - und lese leiser seine zweite, und seine dritte träum ich schon. ----------- The evening is my book The evening is my book. Its lining displays the crimson damask's flush; I open buckles, golden shining, with fingers cool, without a rush. And read the first one of its pages, with joys that so familiar seem - the second, then, of gentler ages, the third one I already dream... ------------- [The Evening is My Book] The evening is my book. It parades its covers in purple damask; I untie its golden clasp with cool hands, without haste. And read its first page, made happy by the familiar sound,— and read more quietly its second, and its third, a dream I've found. (tr. Cliff Crego)

Akşam bulutlarında gözlerim
Kan kırmızı ağlar
Dört yandan salınır gölgeli kıpırtılar
Hayalin bebeklerinin emzikleri gıcırdar
Asılmış gökyüzüne akşam salıncakları
Okumasaydın kitabın son sayfasını
Soldurdular ilk akşamdan çimen sefasını
Şimdi döküldü simsiyah bulutlar
Bu akşam bitti mi son umutlar
Bu akşama boş bırak ilk sayfayı
Ömrümü baştan yazacağım
Alıp sağ yanıma ayı
Bahtıma bir yer kazacağım ________ Arif Tatar
TÜM YORUMLAR (3)