Gayrı yok bizim için o küçük iç çekiş,
Gayrı yok alacakaranlıkta rüzgârların eziyeti.
Bak şu adil ölüme!
Gayrı yok artık yanışım.
Üstümüzdeki havada vınlayan
Rüzgârların titretmesi bizim için gayrı yok.
Bak şu adil ölüme!
Gayrı yok şehvetin beni parçalayışı,
Ellerimiz buluşurken
Gayrı yok bizim için titreyiş.
Bak şu adil ölüme!
Gayrı yok bizim için dudakların şarabı,
Gayrı yok bizim için ilim irfan.
Bak şu adil ölüme!
Gayrı yok o taşkın sel,
Gayrı yok bizim için buluşma yeri
(Bak şu adil ölüme!)
Tintagoel.
Ezra Pound (1885-1972, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 31.10.2010 13:54:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Threnos by Ezra Pound No more for us the little sighing, No more the winds at twilight trouble us. Lo the fair dead! No more do I burn. No more for us the fluttering of wings That whirred in the air above us. Lo the fair dead! No more desire flayeth me, No more for us the trembling At the meeting of hands. Lo the fair dead! No more for us the wine of the lips, No more for us the knowledge. Lo the fair dead! No more the torrent, No more for us the meeting-place (Lo the fair dead!) Tintagoel.
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!