Bu sabah sevgili arkadaşım Abir Zaki’den sürpriz bir armağan aldım. “İz” şiirimin altında şöyle bir not vardı:
'http://allpoetry.com/poem/1116031....... sevgiyle....'
Rumuz: abir
Abir ve ben, genellikle birbirimizden habersiz olarak benzer duyguları dile getirirdik. Hatta zaman zaman aramızda anlaşılmaz bir tür telepati olduğunu bile düşünmüşüzdür. “Yine böyle bir şey olmalı” diyerek verdiği adrese gittiğimde, İngilizce’ye çevrilmiş ve o dilde bir o kadar da güzel yazılmış olan kendi şiirimle karşılaştım. Duygu ve düşüncelerimi ifade etmek amacıyla yorum göndermeye çalıştığımda ise siteye üye olmadığım için sistem beni kabul etmedi. Şiirsever dostların izniyle o yorumu ve Abir’in emeğini burada sergilemek ve sizlerle paylaşmak istiyorum.
Abir şiirlerini pasifleyip gitti ama gördüğünüz gibi ben izin vermiyorum! ! ! ...
Artık birbirimize iki yabancıyız.
Her ne kadar acı olsa, ne kadar güç olsa
Her şeyi evet, her şeyi unutmalıyız.
Her kederin tesellisi bulunur, üzülme.
sonsuz sevgiler:))
well my friend, ne diyecegimi bilemiyorum, ama begenmen beni cok mutlu etti. daha bu siirini ilk okudugumda ilk misrasi beni cok etkilemisti,
/kim yaşayabilir
bir başkasının ölümünü/.... daha ilk misranda bir WWOOOWWW cekmisttim...ve I was almost suffocated by its 'intensity'!! ve gerisi kendiliginden oldu... kendiliginden cevrildi....
sevgimleee.....ve siirce daima...
Keske türkcesini de yazsaydiniz...
Sevgilerimle...
tek kelimeyle HARIKA ve ikinci kelimeyle MUHTESEM...
:) işte bu! Değil mi Sevgili Erlaçin işte bu!...
Sevgilerimle..Gururlandım.
Çok güzel bir olay tebrikler Abir
Ne mutlu size,kutluyorum veee...'you are wellcome Abir :))'
Dostluklar bitmez gidişler olsa bile
gönül bu
tebrikler her iki kadına da
Bu şiir ile ilgili 8 tane yorum bulunmakta