'a Sultâniyegâh Şiiri - Yorumlar

Ünal Beşkese
1008

ŞİİR


62

TAKİPÇİ

Aç sîneni güller gibi, bir daha hayrân olayım,
Dök zülfünü seller gibi, sevdânla giryân olayım.
Sen şakı bülbüller gibi, her dertten üryân olayım
Bakıp geçme eller gibi, yanayım, büryân olayım.

Dayanamaz zevâline, hep hicrânı anar gönül
Vurulmuşum delâline, pür yâredir, kanar gönül

Tamamını Oku
  • Fazlı Humar
    Fazlı Humar 30.09.2009 - 12:48

    Pir sultan abdal,
    haydar-ı veli ağzı tadında...
    kızıl deliyim çelebiye,
    eyvallahım var veliye,
    muhiddin e hal diliyle,
    yolun sırrın bilen gelsin...
    ....................................
    çiçek dağlı kızıl deli...
    sevgi ile...aşk ile...

    Cevap Yaz
  • Ülkü Sarıoğlu Zümrüdüanka Mavi Melek
    Ülkü Sarıoğlu Zümrüdüanka Mavi Melek 30.09.2009 - 12:24

    'Mükemmel dizeler ...Tebrik ederim...'

    Cevap Yaz
  • Ayten Yazar
    Ayten Yazar 30.09.2009 - 11:52

    Çok beğendim. Okurken ahengi sarıyor insanı ve aşkı anlatışı. Gerçekten güzel bir eser tebrik ve teşekkürler sahibine. Başarısı daim olsun!

    Cevap Yaz
  • Ali Rıza Atasoy
    Ali Rıza Atasoy 30.09.2009 - 11:30

    Ünal Beşkese'nin nevi şahsına münhasır tarzıyla klasik şiirimizi de hatırlatan güzel eserlerinden birisi. Daaha önce de okuduğum bu güzel şiiri bu köşede görmekten ve bir kez daha okumaktan büyük keyif aldım.Günün şiirini ve şairini içtenlikle kutluyorum, seçici kurula teşekkürler.

    Cevap Yaz
  • Hasan Tan
    Hasan Tan 30.09.2009 - 11:28

    Şiir bitince beynimin labirentlerinde gezinmeye çıktım bir süre; beynim; evrak-ı perişan..!

    Ayıp şiirler. Şairlerin ayıp tarafları. Edebiyatın olmazsa olmazlarından ve fakat sır tamamen faş edildiğinden artık tadı kaçmış bir cinsellik söz konusu...ığ.

    Şiiri estetize edeyim diye aşkın disiplininden uzaklaşan şiirleri sevmem. Yukarıdaki şiirin ilk dizesi ile son dizesi arası sıkıştırılmış dizeleri çok da umursamadım açıkçası. İlk dize şiirin estetiği ile yarin fiziksel estetiği faş ediliyor ve son dizede de uluorta bir öpüşme arzusu var. Şimdi okuyan herkes gül sineyi ve gonca lebi biliyor: Ne ayıp:)

    Cevap Yaz
  • Perihan Pehlivan
    Perihan Pehlivan 30.09.2009 - 11:20

    güzel şiir ayaklı uyaklı kutlarım. ama bizim anladığımızı gelecekte okuyan nesil anlar mı? şimdi bile anlamıyorlar. gerçi onlar için lügat ilişmiş. yanlız şiirler günlük yazılmıyor geleceğe miras kalsın diye kaleme alınıyor. geçende de yazmıştım. güzel türkçemizle güzel şiir yazmaya ,üretmeye çalışalım. çok güzel beğeni ile okuduğum bir çok şiir var var olacak da.alınmaya gerek yok. eski kelimelerle yazmak daha kolayımıza gidiyor.ama uğraşı verirsek sadee türkçe ilede aynı hedefe varırız..yorumlara ne zaman baksam tartışma var. bunlarda ortadan kalkmış olur. gördüğüm bir başka şey bazen iyi yada kötü bazı şairlerin şiirlerine adete hiç yorum yazılmıyor. buda bana sanki gruplaşma varmış gibi geliyor. bir sabah erken bakıyorum yüzküsür yazı, bir akşam üstü başka bir şairin şiirine on küsür bile yok. şairlik ,eleştirilik neye göre ölçü anlıyamadım. konunun.bu günkü şiirle ilgisi yok şair arkadaşım alınmasın. ama bu antoloji girdiğimde böyle değildi.birde onca şair varken dönüp dönüp aynı şairin şiirini koyma. bunada kimse itiraz etmiyor. bu parsel kimin diye düşünmek kaçınılmaz sn antoloji. saygılar

    Cevap Yaz
  • Ünal Akbulut
    Ünal Akbulut 30.09.2009 - 11:02

    lisanımızın her hali ile yazabilme maharetine haiz kaleminizden bir başka keyif içinde okuduğum güzel bir şiir..tebriklerimle..

    Cevap Yaz
  • Mücella Pakdemir
    Mücella Pakdemir 30.09.2009 - 10:59

    Bana son derece kaba bir şekilde hitap eden Sayın Arap Naci kardeşim. Sende sanırım algılama problemi var.
    Devrim ''harf devrimi''dir. Yaşayan dili yozlaştırma devrimi değildir. Atatürk arap harfleri yerine latin harflerine geçişi gerçekleştirdi. Örneğin; 'Büryan ' kelimesi arap harfleriyle yazılsa da 'Büryan ' okunur, latin harfleriyle yazılsa da 'Büryan ' okunur. Ben arapçadan, farsçadan, hatta fransızcadan ( ki bu gün konuşulan fransızcanın içinde Endülüs Emeviden kalma yığınla arapça kelime vardır) dilimize geçmiş ve artık deyim yerindeyse türkçeleşmiş kelimeleri silip atmak bizim dilimizi ancak kısırlaştırır diyorum, siz ne diyorsunuz?
    Hatırlatmak isterim ki bütün o coğrafya bir zamanlar bizimdi. Medeniyet, kültür, bilim alışverişi olduğu gibi kelime alışverişi olması da çok doğaldır. Bu gün konuştuğunuz lisan da bir çok ingilizce, almanca, fransızca sözcük var. Madem o kadar dilinize sahip çıkıyorsunuz en basitinden her gün baktığınız alete televizyon yerine acaba ne diyorsunuz, merak ediyorum.
    Mevzu sanırım devrime bağlı kalmak değil, bizi yozlaştırmak, tarihimizden, kültürümüzden uzaklaştırmak, yüzümüzü sadece bir yana çevirerek, diğer yanı dışlamak mevzusu.
    Bu cevabımdan kendimde olduğumu ve hadsizlik yapmadığımı anlamışsınızdır umarım.
    Kibar konuşmak, saygılı olmak bir şey kaybettirmez, kazandırır. Bunu da ayrıca belirtmek isterim. Kaldı ki ben yorumlarımı kişiye özel yapmıyorum ve kalp kırmaktan son derece çekinen birisiyim. Lütfen gösterdiğim saygının aynısını göstermenizi isterim. Benim gözümde herkes kadar değerli birisiniz. Saygılarımla....

    Cevap Yaz
  • Bir İnci Tanesi
    Bir İnci Tanesi 30.09.2009 - 10:42

    çocukluğumda dinlediğim türk sanat müziği sözlerine benziyor .

    Cevap Yaz
  • Cihat Şahin
    Cihat Şahin 30.09.2009 - 10:39

    Bir bakmakta bir öpmekte batar kul,
    Gaflet ile bataklar'a yatar kul,
    Niçin gelmiş şu dünyaya bilmezse,
    Ken kendin od içine atar kul!

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 122 tane yorum bulunmakta