Glikozda yatan o sükroz,
Grasse’deki yağlar gibi pis kokulu
Yumuşak pamuktaki debdebe,
O muazzam edepsiz göt-deliği sinekler sıçmakta,
Emperyalizmle birlikte guruldamakta,
Nihai pisuar, gübre yığını, çıkışı olmayan sidik torbası,
...... r daha az kavgacı,...... Episcopus
........ sis,
Baş aşağıda, bükülmüş domuz yalında,
Bacakları titrek ve irin dolu,
Göbeği üstünde bir kâtibin ters asılmış kayışı,
Prezervatifi kara böceklerle dolu,
Anüsü çevresinde dövme izleri,
Ve golf oynayan kadınlar etrafını çevirmiş.
O cesur hiddetliler
Bıçaklarla doğruyor kendilerini,
Şiddetin korkak kışkırtıcıları olan
..... n ve........h buğdaybiti tarafından yenilmekte,
....... ll tıpkı şişmiş bir cenin.
Yüz ayaklı hayvan, USURA
Ve hayranlarıyla dolu domuz yalı,
O yerin efendilerini baş eğerek selâmlarlar,
Açıklayarak bunun yararlarını,
Ve laudatores temporis acti
İddia ederek bokun eskiden daha siyah ve daha zengin olduğunu
Ve o Fabian’lar ağlaşmaktalar çürümüşlüğün taşlaşmasına,
Dörtgenler halinde kesilmiş yeni bir gübre akıntısı için
Kenar mahalle etleri tozluklarının seçkinleri
Muhafazakarlar sohbet etmekte,
Ve büyük bir çember içinde sırt kaşıyanlar,
Şikayet etmekteler yetersiz ilgiden dolayı,
Bitimsiz arayış, eksik kaşıyıştan ötürü tazminat talebi
Dava meraklısı,
Yeşil bir safra-teri, o yeni sahipler,....s
İsimsiz
....... ffe, kırılmış kafası
Bir top güllesinin camdan bir kapıyı vurması gibi,
Arasından gözetleyip durdu bir an,
Geriye düşerek saralı gövdesine,
Et nulla fidentia inter eos,
Hepsi seğirten sırtlarla,
Hançerlerle, ve şişe dipleriyle, bekliyorlar
Savunmasız bir anı;
Hiçbir şeyin kımıldatamayacağı
Birinin altındaki
Pis bir koku, saplanmış burun deliklerine;
Değişken dünya, müstehcenlik yumurtlayan bir gübre,
Henüz doğmuş hata,
Can sıkıntısından can bulmuş can sıkıntısı,
Britanya’nın haftalık dergileri,.......... c nüshaları,
Hacimli bir...... nn,
Ve ben dedim ki “Nasıl yapıldı? ”
Ve rehberim:
Bölünmeyle gelişir bu cins,
Bu tümör kırk milyonuncudur.
Burada toplaşır çukurlar,
Sonsuz irin tabakaları, sürekli bir frenginin yara kabukları.
Deri-tabakaları, tekrarlamalar, aşındırmalar,
Göt kıllarının bitimsiz yağmuru,
Dünya kımıldadıkça, merkez
Ardı ardına geçip gidiyor bütün parçalardan,
Sürekli bir kıç geğirtisi
Dağıtmaktadır ürünlerini.
Andiamo!
Birinin ayakları battı,
Hilekâr çamur tuttu birini, yok hiçbir parmaklık,
Bataklığın emişi bir girdap akıntısı gibi,
Ve O dedi ki: kapat ayaklarının gözeneklerini!
Ve gözlerim sıkıca sarıldı ufka,
İse karışan yağ;
Ve tekrar Plotinus:
Kapıya doğru,
Gözlerin aynada olsun.
Medusa’ya yakarmıştık biz,
Kalkanıyla taşlaştırırdı O toprağı,
Aşağı doğru tuttuğunda
Sertleştirirdi önümüzdeki
Parmak patikayı, parmak parmak,
Karşı koyardı madde,
Başlar doğrulurdu kalkandan,
Tıslayarak, aşağı doğru durarak.
Yalayıp yutan kurtçuklar,
Yarı etkili o yüz,
Yılanların dilleri
Sıyırıp geçer domuz yalını,
Vurarak pekiştirmekteler salamurayı,
O ince dilim,
Bir kılıcın yarı eninde.
Bununla o çamur karası kötülük arasından,
Batmaktadır şimdi, sıkıca sarılmaktadır şimdi,
Tutunmaktadır batmayan kalkana.
Unutuluş,
Unuturum ne kadar zaman,
Uyku, baygınlık veren bulantı.
İşittim rüyamda
“Naishapur’da ya da Babil’de olsun”.
Gitti Plotinus,
Ve altıma bağlanmış kalkanla, uyandım;
Menteşelerinde sallanmaktaydı kapı;
Hasta bir köpek gibi nefes nefeseydi, sendeliyordu,
Alkalide ve asitte yıkanmış.
'HéΛ ι ov Τ ' 'HéΛ ι ov;
Gün ışığıyla kör,
Şişmiş gözlü, dinlenmiş,
Göz kapakları düşmekte, karanlık bilinçsiz.
Ezra Pound (1885-1972, ABD)
Çeviren: Ismail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 16.2.2010 16:45:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Canto XV by Ezra Pound The saccharescent, lying in glucose, the pompous in cotton wool with a stench like the fats at Grasse, the great scabrous arse-hole, sh-tting flies, rumbling with imperialism, ultimate urinal, middan, pisswallow without a cloaca, ...... r less rowdy,...... Episcopus ........ sis, head down, screwed into the swill, his legs waving and pustular, a clerical jock strap hanging back over the navel his condom full of black beetles, tattoo marks round the anus, and a circle of lady golfers about him. the courageous violent slashing themselves with knives, the cowardly inciters to violence ..... n and........h eaten by weevils, ....... ll like a swollen foetus. the beast with a hundred legs, USURA and the swill full of respecters, bowing to the lords of the place, explaining its advantages, and the laudatores temporis acti claiming that the sh-t used to be blacker and richer and the fabians crying for the petrification of putrefaction, for a new dung-flow cut in lozenges, the conservatives chatting, distinguished by gaiters of slum-flesh, and the back-scratchers in a great circle, complaining of insufficient attention, the search without end, counterclaim for the missing scratch the litigious, a green bile-sweat, the news owners,.... s the anonymous ....... ffe, broken his head shot like a cannon-ball toward the glass gate, peering through it an instant, falling back to the trunk, epileptic, et nulla fidentia inter eos, all with their twitching backs, with daggers, and bottle ends, waiting an unguarded moment; a stench, stuck in the nostrils; beneath one nothing that might not move, mobile earth, a dung hatching obscenities, inchoate error, boredom born out of boredom, british weeklies, copies of the.......... c, a multiple...... nn, and I said, 'How is it done? ' and my guide: This sort breeds by scission, This is the fourmillionth tumour. In this bolge bores are gathered, Infinite pus flakes, scabs of a lasting pox. skin-flakes, repetitions, erosions, endless rain from the arse-hairs, as the earth moves, the centre passes over all parts in succession, a continual bum-belch distributing its productions. Andiamo! One's feet sunk, the welsh of mud gripped one, no hand-rail, the bog-suck like a whirl-pool, and he said: Close the pores of your feet! And my eyes clung to the horizon, oil mixing with soot; and again Plotinus: To the door, Keep your eyes on the mirror. Prayed we to the Medusa, petrifying the soil by the shield, Holding it downward he hardened the track Inch before us, by inch, the matter resisting, The heads rose from the shield, hissing, held downwards. Devouring maggots, the face only half potent, The serpents' tongues grazing the swill top, Hammering the souse into hardness, the narrow rast, Half the width of a sword's edge. By this through the dern evil, now sinking, now clinging, Holding the unsinkable shield. Oblivion, forget how long, sleep, fainting nausea. 'Whether in Naishapur or Babylon' I heard in the dream. Plotinus gone, And the shield tied under me, woke; The gate swung on its hinges; Panting like a sick dog, staggered, Bathed in alkali, and in acid. 'HéΛ ι ov Τ ' 'HéΛ ι ov; blind with the sunlight, Swollen-eyed, rested, lids sinking, darkness unconscious.
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!