Ölüm gelecek ve bana senin gözlerinle bakacak-
eski bir vicdan azabı
yahut saçma bir günah gibi
sabahtan akşama dek
uykusuz, donuk, bizi izleyen ölüm.
Gözlerin dilsiz bir çığlık,
boş bir söz olacak, beyhude bir sessizlik.
Bu yüzdendir her sabah
kendi gözlerini görmen yalnız
aynaya bakındığında ve o gün, ah,
değerli umut, biz de öğreneceğiz
hayat ve hiç olduğunu senin.
Ölümün bir bakışı vardır hepimiz için.
Ölüm gelecek ve bana senin gözlerinle bakacak.
Bu, bitirmeye benzeyecek bir günahı,
aynada yeniden beliren bir ölü yüzü
görmeye benzeyecek,
dinlemeye benzeyecek suskun bir dudağı,
Dilsiz düşeceğiz ortasına burgacın.
Çeviri: Osman Tuğlu
Cesare PaveseKayıt Tarihi : 23.8.2003 12:52:00





© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.

Ölüm gelecek, senin gözlerinle bakacak.
Ölüm, hep yanımızda olan,
Akşamdan sabaha kadar uykusuz, sağır,
Eski bir pişmanlık hissi gibi.
Ya da, anlamsız bir günah...
İçi boş bir söz olacak gözlerin,
Sessiz bir çığlık gibi ve sessiz olacak.
Onları her sabah sadece
Eğilp aynaya baktığın zaman görürsün.
Ah değerli umut
O gün geldiğinde
Senin
Yaşamdan başka bir şey olmadığını
Öğreneceğiz...
Herkese ayrı bakışı var ölümün.
Ölüm gelecek ve senin gözlerinle bakacak.
Bir günahı durdurmak gibi olacak.
Aynada ölü yüzü görmek gibi,
Kapalı dudakları dinlemek gibi olacak
Sessizliğin girdabına girmek.
Cesare Pavese
Çeviri: Menevşe Köylü
Menevşe Köylü
gün içinde iki ayrı çeviriyi okumak hoştu doğrusu
Ölüm, hep yanımızda olan,
Akşamdan sabaha kadar uykusuz, sağır,
Eski bir pişmanlık hissi gibi.
Ya da, anlamsız bir günah...
İçi boş bir söz olacak gözlerin,
Sessiz bir çığlık gibi ve sessiz olacak.
Onları her sabah sadece
Eğilp aynaya baktığın zaman görürsün.
Ah değerli umut
O gün geldiğinde
Senin
Yaşamdan başka bir şey olmadığını
Öğreneceğiz...
Herkese ayrı bakışı var ölümün.
Ölüm gelecek ve senin gözlerinle bakacak.
Bir günahı durdurmak gibi olacak.
Aynada ölü yüzü görmek gibi,
Kapalı dudakları dinlemek gibi olacak
Sessizliğin girdabına girmek.
Menevşe Köylü
Çeviri-YORUM. :)
Sabah okuduğum çeviriyi yemişler, yenisini takımışlar.
Ben de bu çeviri-YORUM şiirimi sayfama asacağım. Beklerim :)
Saygılar,
TÜM YORUMLAR (29)